ترجمة عقد عمل
هل ترغب في ترجمة عقد عمل؟ هل تبحث عن جهة موثوقة تساعدك في تحويل الوثائق القانونية الرسمية من لغة إلى أخرى؟ لا شك أن عقود العمل المترجمة تساهم في إتمام العديد من الإجراءات القانونية التي تتضمن أطرافًا يتحدثون لغات مختلفة مثل: استخراج تأشيرات السفر، والتوظيف في الشركات الدولية، وغيرها من الكثير. لذلك، نستعرض في المقال التالي لمحة عامة عن هذه الخدمة الحيوية، بالإضافة إلى أفضل مكتب ترجمة معتمد يساعدك في الحصول عليها بكفاءة عالية.

ماذا تعني ترجمة عقد عمل؟

هي عملية نقل بنود عقد العمل من لغة مصدر إلى لغة هدف مع الحفاظ على الهيكل القانوني العام، والالتزام باللغة الرسمية. تتطلب هذه العملية معرفة كاملة بالمصطلحات القانونية المتخصصة، ودراية تامة بالسياق الثقافي والاجتماعي في البلد المستهدف بالترجمة، فضلًا عن الكفاءة اللغوية العالية.

أهمية ترجمة عقد العمل

ترجمة عقد العمل تدخل عقود العمل المترجمة ضمن المستندات المطلوبة لإتمام الإجراءات القانونية في العديد من الحالات مثل:
  • استخراج تأشيرات السفر.
  • استكمال ملفات الهجرة. وتعزيز طلبات الحصول على الإقامة الدائمة.
  • تسهيل دورة العمل داخل الشركات متعددة الجنسيات.
  • إتمام عمليات التوظيف في الشركات الدولية.
  • توفيق الأوضاع القانونية. وتوثيق التفاهمات بين الأطراف الناطقة بلغات مختلفة.

كيف يمكنك ترجمة عقد العمل ترجمة معتمدة؟

إذا كنت ترغب في ترجمة عقد عمل بشكل احترافي يخلو من الأخطاء، فلا بديل عن اللجوء إلى مكتب ترجمة معتمد يتمتع بخبرة كافية في مجال الترجمة القانونية. يضم المكتب نخبة من المترجمين المحترفين، ويتمتع بالمميزات التالية:
  • الخبرة: تمتلك روزيتا أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة سجل حافل بالمشروعات الناجحة في مجال الترجمة القانونية.
  • فريق المترجمين: تقدم روزيتا خدماتها بواسطة مجموعة من المترجمين المحترفين، بالإضافة إلى الخبراء والمتخصصين في مختلف المجالات.
  • الالتزام بالمعايير المهنية: يطبق روزيتا مكتب ترجمة معتمد جميع المعايير الفنية والمهنية ذات الصلة بعملية الترجمة مثل الالتزام بالمواعيد، والنزاهة الأخلاقية، والحفاظ على سرية البيانات الشخصية.
  • الحصول على اعتماد السفارات الأجنبية: توفر مكاتب الترجمة المعتمدة خدمة ترجمة الوثائق الرسمية بشكل معترف به لدى السفارات الأجنبية والهيئات الحكومية المختلفة.

أفضل مكتب ترجمة معتمد لترجمة عقد عمل

أفضل مكتب ترجمة معتمد لترجمة عقد العمل تقدم مؤسسة روزيتا خدمة ترجمة عقد عمل بأعلى جودة ممكنة. وتعتمد في ذلك على فريقها المحترف الذي يضم مختلف التخصصات، وخبرتها الطويلة التي تصل إلى ربع قرن شهدت العديد من النجاحات على المستويين المحلي والدولي. تحرص المؤسسة على توفير ترجمات رفيعة المستوى من خلال تطبيق معايير الجودة الدولية ISO  9001 2008، وتوظيف مجموعة من المتحدثين الأصليين الذين ينتشرون في عدد من دول العالم مثل: بريطانيا، وفرنسا، وإيطاليا، والصين، وروسيا. أضف إلى ذلك، التزام روزيتا بالمعايير الأخلاقية والمهنية مثل: الوفاء بالمواعيد، والحفاظ على سرية البيانات، وأمانة النقل. فضلًا عن التدريب المستمر، والتقييم الذاتي الذي يهدف إلى الكشف عن الأخطاء وتحسين الأداء العام. تهتم المؤسسة أيضًا بالتسهيل على المستخدمين من خلال توفير خدمة الترجمة عن بعد التي تسمح بإرسال الملفات المستهدفة بشكل إلكتروني، بالإضافة إلى إطلاق خدمة عملاء مميزة، وتغطية مناطق مختلفة من محافظة القاهرة. كما تترجم روزيتا عديد من اللغات الشائعة والنادرة. وتتمتع باعتماد جميع السفارات الأجنبية، والهيئات الرسمية وغير الرسمية داخل مصر وخارجها؛ مما يؤهلها لتلبية احتياجات مختلف العملاء.

أنواع عقود العمل التي تترجمها مؤسسة روزيتا

يمكنك الاستعانة بمؤسسة روزيتا في ترجمة عقد عمل دائم، أو مؤقت، أو غيرها من أنواع عقود العمل التي يمكن توضيحها في النقاط التالية:
  • عقود العمل الدائمة: هي عقود تحدد شروط العمل الدائم بين الموظف وصاحب العمل.
  • عقود العمل المؤقتة: هي عقود تحدد فترة محددة للعمل مثل عقود المشاريع.
  • عقود العمل الحر: تنص هذه العقود على حقوق وواجبات المستقل، وتحدد علاقته بصاحب العمل.
  • عقود الاستشارات: هي العقود التي تحدد شروط التعاون بين الشركة والجهات الاستشارية الخارجية.
  • عقود التدريب: تنص هذه العقود على شروط ومحتوى التدريب للموظفين.
  • عقود العمل عن بعد: تركز هذه العقود على شروط الاتصال والإدارة عن بعد.

قواعد ترجمة عقد عمل في مكتب روزيتا

ترجمة عقد العمل في مكتب روزيتا يطبق روزيتا مكتب ترجمة معتمد مجموعة من القواعد والأسس الفنية التي تضمن ترجمة عقود العمل بشكل سليم من ناحية الشكل والمضمون. وتتمثل هذه القواعد في:
  • توخي الدقة عند نقل البيانات والمعلومات من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، خاصة عند ترجمة عقد عمل يحتوي على تفاصيل دقيقة.
  • الحفاظ على اللغة الرسمية للعقد المطلوب ترجمته.
  • عدم التدخل في المحتوى المطلوب ترجمته من خلال الحذف أو الإضافة.
  • استخدام مصطلحات قانونية متفق عليها في اللغة المستهدفة.
  • تجنب الترجمة الحرفية التي تهدر المعنى الأصلي.
  • استخدام لغة مباشرة، وتجنب التعبيرات المعقدة.
  • إنتاج ترجمة عالية الجودة، والابتعاد عن الصياغة الركيكة.
  • إجراء عمليات التدقيق النحوي والإملائي التي تهدف إلى توفير تجربة قراءة أفضل.
  • التأكد من مطابقة العقد المترجم للعقد الأصلي من حيث الشكل والمضمون.
  • التأكد من توافق العقد المترجم مع الإطار القانوني في البلد المستهدف.
  • الحفاظ على الهيكل الأصلي للعقد المطلوب ترجمته من أجل ضمان صلاحيته القانونية.
  • تحقيق الانسجام بين أجزاء العقد المترجم من خلال توحيد المصطلحات.
  • عدم مشاركة بيانات العميل مع جهات ثالثة.
  • تطبيق إجراءات حماية البيانات الرقمية التي تضمن الحفاظ على ملفات العملاء.

خطوات ترجمة عقد العمل في مكتب روزيتا

تمر عملية ترجمة عقد العمل في مؤسسة روزيتا بعدد من المراحل التي يهدف كل منها إلى تحقيق أحد معايير الجودة. وتتمثل هذه المراحل في:
  • استلام العقد من العميل: يقوم العميل بتسليم العقد المطلوب ترجمته إلى المؤسسة من خلال الحضور بشكل شخصي إلى أحد المقرات، أو إرسال الطلب عبر وسائل التواصل الحديثة مثل: البريد الإلكتروني، والواتساب.
  • معاينة العقد: تقوم إدارة المشروعات في المؤسسة بمعاينة العقد، وتحديد متطلبات عملية ترجمته.
  • إجراء عملية الترجمة: يتم إسناد العقد إلى القسم المختص الذي يعمل على تحويله من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف مع مراعاة المعايير الفنية المختلفة.
  • المراجعة والتدقيق: يقوم فريق المراجعة بالتأكد من سلامة العقد المترجم من الناحيتين اللغوية والقانونية.
  • تحقيق معايير الجودة: تقوم إدارة الجودة بمراجعة العقد مرة أخرى للتأكد من تحقيق كافة الشروط والمتطلبات.
  • تسليم العقد إلى العميل: بعد انتهاء الخطوات السابقة، تقوم المؤسسة بتسليم العقد المترجم إلى العميل وفقًا للجدول الزمني المتفق عليه.

سعر ترجمة عقد عمل في مؤسسة روزيتا

سعر ترجمة عقد عمل إن سعر ترجمة عقد عمل يمكن أن يختلف من عقد لآخر وفقًا لاختلاف عوامل عدة، وحرصًا من روزيتا مكتب ترجمة معتمد على تقديم لعملائه خدمة ترجمة عقد عمل بأفضل سعر ممكن، فإنه يعتمد في تحديد سعر الترجمة على العوامل التالية:
  • الزوج اللغوي: ترتفع تكلفة الترجمة من وإلى اللغات النادرة مثل الروسية والصينية.
  • حجم المشروع: يؤثر عدد الكلمات المطلوب ترجمتها في عقد العمل على التكلفة النهائية لعملية الترجمة.
  • وقت التسليم النهائي: قد يطلب العميل استلام الملف النهائي بشكل فوري، وهو ما يؤثر على سعر الترجمة بسبب زيادة الوقت والجهد المبذولين من طرف المترجم.
لذا، ننصح في حال حاجتك للحصول على تقدير دقيق لسعر ترجمة  عقد العمل الاتصال بنا، وسوف يعمل فريق عملنا بتزويدك بما تحتاج إليه من معلومات. وختامًا نؤكد على أن هدفنا الأول في روزيتا مكتب ترجمة معتمد هو مساعدة عملائنا وتوفير إليهم ما يحتاجون إليه من خدمات؛ لذلك فإننا نعمل على تقديم خدمات الترجمة المعتمدة لمختلف العقود والوثائق الرسمية وغير الرسمية بأفضل الأسعار الممكنة. كما إننا نعمل على تقديم خدماتنا بالاعتماد على فريق مختص من المترجمين المعتمدين، الذين تمتد خبراتهم لما يزيد عن الـ 15 عامًا في مجال الترجمة.
Rate this post